CODE MIXING ON FACEBOOK AMONG MALAYSIAN TESL STUDENTS
DOI:
https://doi.org/10.14738/assrj.25.1146Keywords:
code-mixing, Facebook, social networkingAbstract
Facebook which is one of the popular social networking sites has become a medium of communication and interaction for its users. This site popularity has aroused the researcher’s interest to choose it as a ground for this study. It has been identified that there is less study has been conducted particularly on the internet-based written texts Malaysia (Azirah, Norizah& Philip, 2012). The findings of this study have been believed would contribute and add to the literature in terms of code-mixing and education context since the participants were from TESL community. Data analysis would be based on the observation, Facebook status and wall interaction and lastly online open-ended questionnaire. The obtained data was analysed using the observation checklist, a tally sheet, as well as adapted and integrated frameworks by Ratna (2007) and Hoffman (1991) and also by Saville-Troike (2003) and Holmes (2001) for the reasons of code-mixing. Findings discovered that phrase insertion was the most frequent inserted level of code-mixing in Facebook while showing solidarity was the main reason of code-mixing in Facebook. This study which mainly focus on the participants’ way of communication in Facebook would be another root for other researchers to extend this kind of study henceforth focuses on other vital components of code-mixing that may persist when someone code-mixing in Facebook.
References
Azirah Hashim, Norizah Hassan, & Phillip, A. S. (2012). Language use in the construction of interpersonal
relationships: electronic English in Malaysia. In E.-L. Low & A. Hashim (Eds.), Varieties of English in
Southeast Asia: Feature, policy and language in use (pp. 325-341). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Bonvillian, N. (1993). Language, culture, and communication: The meaning of messages. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Gaudart, H. (2003).English language teaching process.Petaling Jaya, Malaysia: Sasbadi.
Grosjean, F. (2001). The Bilingual’s Language Modes. In J. L. Nicol (Ed.), On mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 1-22). Cambridge: MA: Blackwell.
Harding-Esch, E., & Riley, P. (2003).The bilingual family: A handbook for parents. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hoffman, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman.
Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). Harlow, UK: Longman.
Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006).World Englishes in Asian contexts. Hong Kong:
Hong Kong University Press.
Kamila Ghazali. (2010). National identity and minority languages.What is the United
Nations Academic Impact? Retrieved from http://wwwupdate.un.org/wcm/content/site/chronicle/home/archive/issues2010/un_academic_impact/national_identity_and_minority_languages
Karchner-Ober, R. (2012). Speaking, reading and writing in three languages.
Preferences and attitudes of multilingual Malaysian students.International Journal of Multilingualism, 9(4), 385-406. doi: 10.1080/14790718.2012.714382
Khe, F. H., & Wing, S. C. (2012). Use of Facebook: A Case Study of Singapore Students’ Experience. Asia Pacific Journal of Education, 32(2), 181-196.doi: 10.1080/02188791.2012.685560
Low, W. W-M., & Dan, L. (2006). Persistent Use of Mixed Code: An Exploration of Its
Functions in Hong Kong Schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(2), 181-204. doi: 10.1080/13670050608668640
Merriam, S. B. (2009). Qualitative research: A guide to design and
implementation(2nd ed.). San Francisco, CA: Jossey-Bass.
Norhana Abdullah. (2008). Reaffirming Priorities: The Roles of Bahasa Melayu and English in Malaysia. In Haliza Harun, Issues on English as second language pedagogy: A research based perspective (pp. 119-131).Negeri Sembilan, Malaysia: UniversitiSains Islam Malaysia.
RatnaMaulidini. (2007). Campurkodesebagaistrategikomunikasi customer service
(Master’s thesis, UniversitasDiponegoro). Retrieved from http://eprints.undip.ac.id/5344/1/SKRIPSI.pdf
SaleemAlhabash., Yi-hsuan, C., Kanni, H. (2014). MAM & U&G in Taiwan: Differences in the uses and gratifications of Facebook as a function of motivational reactivity. Computers in Human Behavior, 35, 423-430. doi: 10.1016/j.chb.2014.03.033
Saville-Troike, M. (2003).The ethnography of communication: An introduction (3rd
ed.). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Siguan, M., & Mackey, W. F. (2009).Education and bilingualism. London, UK: Kogan Page.
Spolsky, B. (1998). Sociolinguistics. Oxford, UK: Oxford University Press.
Wong, I. F. H., &Thambyrajah, H. (1991). The Malaysian Sociolinguistic situation: An
overview. In A. Kwan-Terry (Eds.), Child Language Development in Singapore and
Malaysia (pp. 3-11). Singapore: Singapore University Press. Retrieved from
Woon, J. Y. H. (2007). Code-mixing: Linguistic Form and Socio-cultural Meaning. The International Journal of Language Society and Culture, 21, 1-8. Retrieved from http://www.educ.utas.edu.au/users/tle/Journal/issues/2007/21-2.pdf
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors wishing to include figures, tables, or text passages that have already been published elsewhere are required to obtain permission from the copyright owner(s) for both the print and online format and to include evidence that such permission has been granted when submitting their papers. Any material received without such evidence will be assumed to originate from the authors.