Page 1 of 14
Advances in Social Sciences Research Journal – Vol. 10, No. 8
Publication Date: August 25, 2023
DOI:10.14738/assrj.108.15270.
Yao, J., & Chen, L. (2023). Discuss: Several Problems in the Chinese Ancient History Textbook of Zhu Shaohou Version. Advances in
Social Sciences Research Journal, 10(8). 132-145.
Services for Science and Education – United Kingdom
Discuss: Several Problems in the Chinese Ancient History
Textbook of Zhu Shaohou Version
Jianguang Yao
School of History, Culture and Tourism, Yulin Normal University, China
Lingfei Chen
College of Foreign Languages, Yulin Normal University, China
ABSTRACT
The textbook Ancient History of China edited by Zhu Shaohou and others is the most
widely used textbook for the course "Chinese ancient history" of history majors in
Chinese universities. This textbook has been revised multiple times in the past 40
years, but there are still many problems, such as contradictory expressions of the
same problem, lack of pronunciation and meaning labeling of rare characters in
ancient literature, omission of legal and diplomatic aspects in the history of Song
and Yuan , inaccurate use of historical materials, and obvious untrue statements;
Part of the content is outdated, neglecting the important role of maps, schematics,
datasheets, and physical photos in students' construction of specific historical time
and space and understanding of relevant content. These issues reveal that there is
room for improvement at all stages of the compilation process of undergraduate
history textbooks in Chinese universities, and it is urgent to attract the attention of
the historical community and management departments.
Keywords: Undergraduate, Ancient history of China, Textbook, Errors and defects,
Improvement, Discussion.
INTRODUCTION
At present, there are a few textbooks for the course of "Chinese ancient history" for
undergraduate history majors in Chinese universities, and the commonly used one is ancient
history of China (Volume I and Volume II) (hereinafter referred to as “textbook”), which is
mainly edited by Zhu Shaohou, Qi Tao, Wang Yuji, published by the Straits Publishing House
Distribution Group and Fujian People's Publishing House. The first edition of this textbook was
released in 1982, and by 2000, five editions had been revised. This year is already the 13th year
of using the fifth edition. The reason why it is popular is because it has rich historical materials,
simple writing style, and has absorbed some relatively recent cultural relics, archaeological and
historical research results, including a certain amount of social life and customs content.
However, during the six years of teaching with this textbook, I found that many problems were
not noticed every time they were revised, which made it fail to achieve the correctness,
preciseness, integrity and timeliness that it should have as a textbook for undergraduate history
majors. It brought inconvenience, illusion and even confusion to students' study, caused
difficulties for students to construct the knowledge system of Chinese ancient history, and
affected the full play of its functions as a textbook.
Page 2 of 14
133
Yao, J., & Chen, L. (2023). Discuss: Several Problems in the Chinese Ancient History Textbook of Zhu Shaohou Version. Advances in Social Sciences
Research Journal, 10(8). 132-145.
URL: http://dx.doi.org/10.14738/assrj.108.15270
ANALYSIS OF THE MAIN PROBLEMS IN THE TEXTBOOK
Overall, the main problems with textbooks include: conflicting statements about the same
problem; The rare ancient Chinese characters in ancient literature are not labeled with
pronunciation and meaning; There were omissions in the writing of some historical periods;
Inaccurate use of historical materials, and even obvious statements that do not match historical
facts; Some outdated content was not updated timely; Neglecting the important role of
presentation methods such as timeline, maps, diagrams, datasheets, and physical photos in
students' construction of specific historical time and space and understanding of relevant
content. Below, each of these issues will be explored one by one.
Conflicting Expressions
On page 47 of Volume I of the textbook, it is said that the main crops of the Shang Dynasty, such
as Shu (黍), Ji (稷), Su (粟),Mai (barley), Lai (wheat), Bi (秕), Dao (rice), and Shu (soybean),
were all found in the oracle inscriptions. Here, "Su" and "Ji (稷)" are juxtaposed, indicating two
different crops. A crop called "Bi" is also listed, with annotations for Mai, Lai and Shu (soybean).
On page 72, it is said that "During the Western Zhou Dynasty, the types of crops increased, such
as Dao, Liang (sorghum), Su, Mai, and Ji (稷)..." Here, "Su" and " Ji (稷)" are still considered two
different crops. But on page 137, when talking about the types and distribution of the main food
crops during the Warring States period, it said: "Six food crops, such as Ji (稷), Shu (黍), Dao,
Mai, Shu (soybean) and Ma (hemp), are commonly planted. Ji (稷), also known as Su or He, was
drought resistant and processed into Xiaomi. It was mainly produced in the North China Plain
and the Loess Plateau and was the main food for the people of the north. Shu (黍), namely
‘Shuzi’, is called ‘Huangmi’ after being peeled. At that time, it was the main grain second only to
Ji(稷)in the north”. Obviously, this statement is completely opposite to the previous statements
on pages 47 and 72, treating "Su" and "Ji (稷)" as the same crop. Afterwards, on page 245, when
discussing the diet of the Western Han Dynasty, it was said that "... but the people of the border
counties mainly relied on miscellaneous grains, such as Su, Mai, Shu (黍), Ji (稷), Jingmai (秔麦
), Kuomai (扩麦), Men (穈), Pang (䅭), Huang (䅣), Shu (秫), as well as Dou (beans), records in
the Han bamboo slips can be used as evidence." Obviously, here, "Su" and "Ji (稷)" were
considered two different crops, and several unfamiliar crop names, including "Kuomai", were
listed alongside them. Also, when discussing Khitan agricultural production on page 28 of
Volume II of the textbook, it is said that "in the old land, there were various types of
miscellaneous grains such as Liang (sorghum), Shu (黍) and Ji (穄)." Here, "Ji (穄)", which is not
familiar to ordinary person, appeared alongside "Shu (黍)," and, like page 245 of Volume I, there
were no annotations [1].
The conflicting statements about crop names in different chapters of the same textbook listed
above can cause confusion for every attentive teacher and student. Which statement is correct?
What crops do "Ji (穄)", "Bi (秕)" and "Kuomai (扩麦)" specifically refer to?
Let's refer to another textbook first. The annotation of "Shu (黍)” and "Ji (稷)” on page 102 of
the second edition of Ancient history of China, edited by Zhao Yi and Zhao Yifeng, and published
by the Higher Education Press, is as follows: "Shu (黍) and Ji (稷) were the two most common
crops in ancient Chinese literature. These two crops are relatively similar. Shu (黍) is Huangmi,
also known as Big huangmi, which has viscosity; Ji (稷) is Guzi (Setaria italica), also known as